Профессия переводчика предполагает устный либо письменный перевод иностранной речи. От людей, занятых в данной области, требуются такие качества, как большой объем долговременной памяти, коммуникативные способности, высокий уровень аналитического мышления, внимательность, аккуратность, терпеливость, находчивость, смекалка, остроумие. Переводчики должны отлично владеть иностранным и русским языками, иметь знания по литературе, информатике, истории. Этой профессии обучают в высших учебных заведениях на факультетах иностранного языка.
Зарплата переводчика
Переводчики подразделяются на штатных и внештатных (фрилансеры). Заработная плата штатного зависит от специфики предприятия, на котором он работает. Фрилансеры не получают фиксированной зарплаты, она зависит от объемов выполненной работы.
Профессию переводчика осваивают в ВУЗах. Те, кто не имеет соответствующего диплома, не сможет заниматься некоторыми видами переводов, например, медицинскими.
Перевод может быть как устным, так и письменным. Устный оценивается дороже письменного, однако, заказов на такой перевод меньше. Синхронный перевод считается одни из самых сложных, а потому хорошо оплачивается.
Специалист, имеющий большой стаж работы с переводами, ценится больше обычного выпускника, который только начинает свою карьеру.
Переводчики могут работать только на территории своей страны или города, а могут сотрудничать с заказчиками из зарубежья. Обычно работа с иностранными заказчиками оплачивается выше работы с отечественными.
Юмор в переводе
Переводчики могут переводить только специализированные тексты, а могут разбираться во многих областях по чуть-чуть. У узкоспециализированных специалистов заказов меньше. Но свои услуги они оценивают выше, так как переводчиков по узким специальностям не так много.
Некоторый предпочитают работать с небольшими объемами, а другие берут в работу переводы больше определенного объема. Конечно же, чем больше объем, тем выше заработок.
Есть переводчики, которые работают только с определенными заказчиками. Другие предпочитают искать работу на биржах.
Для некоторых перевод является своеобразным хобби и дополнением к основной работе. Для других — главный заработок.
Заработная плата зависит от языка перевода, который на данный момент более востребован.
Если переводчик снижает тариф за свои услуги, в разумных пределах, то в итоге он сможет заработать гораздо больше. Практика показывает, что даже снижение цены на 1 доллар позволяет увеличить заработок на 250$ в месяц.
Трудности перевода
Специалист, который сотрудничает с 6-7 заказчиками, при занятости не более 3 часов в день в среднем получает 300-500$ в месяц.
Если при этом письменные переводы сочетать с устными либо увеличить время занятости в день, то можно достичь заработка в 800-1000$. Штатные опытные специалисты получают около 1000$ в среднем.
В 2014 году максимальная зарплата переводчика в России, по предложениям работодателей, составляет 60 000 рублей, а минимальная — 25 000. Средний размер зарплаты — 39 000. В своем резюме переводчики в среднем указывают желаемый размер заработной платы в 35 000 рублей. Для сравнения, переводчики в Германии получают среднюю зарплату в 2000-3000 евро.
[…] только то, что средний финансовый доход в месяц, предлагаемый «свежему» сотруднику дизайнерского отдела или дизайнеру, составляет около […]
Mail (скрыто) (обязательно)
Ваш комментарий
Δ